RSS

Tag Archives: Culture

THE EXQUISITE ART OF THE PERANAKANS – L’ART DELICAT DES PERANAKANS

Peranakan painting

BILINGUAL – BILINGUE

From The Great China they came to trade on the coasts of Malaya and Singapore. Some two hundred years ago, many of them settled to stay and married local Malay women. These families who became known as the Peranakans, developed a new “baba” language, a marriage of Malay and Chinese Hokkien.
The Peranakans also created a new art culture by creating intricate motives of flowers, butterflies and phoenixes in bright yellow, rose pink, jade green and serene blue. These exquisite tableaux were embroidered on the women’s traditional wear, the kebaya, and painted on porcelains pieces which have since become collector’s items.
While on a trip to Singapore, I found a set of cards celebrating the Art of the Peraniakan. These cards were painted by Maureen Foo Bong Soon, who is a self taught artist !!!!
On the packaging for the cards, it was written that Maureen “hopes that her bold, bright colors, and detailed work will evoke in you a sense of exquisiteness, beauty, brightness and joy.” She has definitely succeeded in doing that with me!

Peranakan art

 

Ils étaient venus de la Grande Chine pour établir leurs ports de commerce sur la péninsule malaise et à Singapour. Cela se passait il y a plus de deux siècles, lorsque ces marchants chinois choisirent de rester et de fonder des familles en épousant des femmes malaises. Ainsi naquit la civilisation perenakan et, avec elle, un nouveau dialecte, mélange de chinois hokkien et de malais: le baba.

On doit aux peranakans une toute nouvelle culture artistique du même nom qui dépeint des motifs floraux, des papillons et des phénix qui naissent dans le vif des jaunes, des roses, vert de jade et bleus. Ces tableaux raffinés étaient aussi bien brodés sur les kebaya, les tenues traditionnelles des femmes, que peints sur des objets en porcelaine, désormais des pièces de collections.

Lors d’un voyage à Singapour, j’ai trouvé un set de cartes représentant l’art des peranakans. Ces cartes ont été peintes par Maureen Foo Bong Soon.

Sur l’enveloppe, un commentaire de Maureen qui “espère que ses motifs très détaillés aux couleurs vives et audacieuses réussiront à évoquer tout à la fois la délicatesse, la beauté, la clarté et  la joie » En ce qui me concerne, elle a certainement réussi !

 

About these ads
 
 

Tags: , , , , , , , , ,

FOOD HERITAGE OF SARAWAK

Heidi MunanCongratulations Heidi Munan, on the occasion of the launching of your latest book

FOOD HERITAGE OF SARAWAK

A CULTURAL PERSPECTIVE

By Deputy Chief Minister YB Datuk Patinggi Tan Sri Alfred Jabu Anak Numpang

on Monday 11th of March 2013 at the Tun Abdul Razak Museum in Kuching.

All the best to you Heidi of Crafthub Kuching

 Alfred Jabu

 

Tags: , , , , , ,

FUSION ART: THE BORNEO BOUTIS

Boutis by Lucie Berrest

Boutis (The Americans call it “Marseille Embroidery”) is an essentially Provençal art which finds its ancient roots (probably XIIIth Century) in Sicily.

Boutis is made by drawing on a fine cotton material (batiste), then stitching that top piece to a second one on the bottom. Once stitched through both layers of cloth, the drawn designs are embossed through the back of the work by stuffing knitting cotton between fibres, thus avoiding cutting the lining (unlike the Italian trapunto). The result is a delicate protruding design which, when held up to the light, reveals its quality of work.

Feeding knitting cotton through the back of the design

Bridal boutis underskirt. Source: Boutis des Villes, Boutis des Champs by Francine Nicolle

In old time Provence, a young woman’s trousseau was made up of her bridal skirt, of course, but also of several lap or even bed covers, and, too, “pétassons” to place under her future babies’ bottom (I reckon the pétasson might just be the ancestor of the modern diaper!)

Pétasson by Lucie Berrest

With industrialisation, boutis fell into oblivion until the 1970s when a group of women brought the technique back to life and shared their passion for this old traditional Provençal art with other needlework circles. The ricochet effect reached as far as the USA, Canada and Japan.

As a young Provençale, I was fortunate to own two hand-made vintage “costumes” (summer and winter) which included a boutis under skirt. When I moved to Sarawak I slowly forgot about folk dance steps and XIXth century clothing. Such memories belonged to my younger years, far, far away in Marseille; until one day, a

The magazine supplement that started my boutis passion. Yes, I still have it.

French tourist left me a magazine which happened to contain a supplement dedicated to the technique of boutis. Everybody needs roots, and mine suddenly started pulling hard again when I looked at those pictures of modern boutis work.

It did not take me long to buy white cotton fabric, sewing thread and knitting cotton to start experimenting all by myself. On my next trip to France, I called on Lucie Berrest who’s a boutis artist and expert with the Musée de la Provence in Chateau Gombert, near Marseille.

When I came back to Kuching, I applied what I had learned from Lucie to Dayak motifs; this is how I embossed the traditional Orang Ulu* Tree of Life design with the Provençal boutis technique.

*Orang Ulu: The people of the Sarawak Highlands

Orang Ulu Tree of Life, boutis version seen in transparency.
Large 44X35cm by Annie Teo

Orang Ulu Tree of Life design, Boutis version seen in transparency
Small 26X21,5cm by Annie R.Teo

 

 

Boutis, a work of passion and patience

Boutis purse or make-up bag by Lucie Berrest

Boutis lampshade by Lucie Berrest

 

Vanons, or boutis quilts. Source: Boutis des Villes et Boutis des Champs by Francine Nicolle

 
2 Comments

Posted by on November 8, 2012 in Arts & Crafts, Beautiful Objetcs

 

Tags: , , , , , , , , ,

LES NUITS CHINOISES DE SINIAWAN

La “grand rue” de Siniawan revit aux weekends.

CLICK HERE FOR ENGLISH TEXT

Nous avions prévu de passer la soirée avec des amis avec l’idée de sortir un peu de notre ordinaire. C’est ainsi que nous nous sommes retrouvés à Siniawan, environ une demi heure de route depuis Kuching sur la route de Bau.

Ce sont les chinois qui ont construit Siniawan en 1821, lorsque Bau prospérait de ses mines d’or. Les propriétaires et les occupants des maisons et des magasins construits en bois on depuis déménagé pour s’installer dans des villas modernes ; mais ils reviennent chaque vendredi soir et restent jusqu’au dimanche pour redonner la vie à leur vieux village. Les cafés servent des repas et boissons et les vendeurs de rue vendent des nouilles frites ou des souvenirs. On a même construit une scène pour les talents du karaoke qui contribuent à l’atmosphère de charme qui règne dans la rue.

Plus tard dans la soirée, la « grand rue » éclairée de lanternes rouges s’est remplie rapidement de tables et de convives tandis que les chansons se succédaient bon train. Assise sur ma chaise, je savourais une Tsin Tao Gold (bière) bien fraiche tout en réfléchissant au potentiel que Siniawan offrait pour des soirées inventives. Tour operateurs, à vous d’explorer !

La vendeuse de mee (nouilles)

Les coffee shops se remplissent. Devant celui ci, une queue de clients un peu speciaux attend patiemment.

Hmmmm! Du satay!

Vieille façade, enseigne moderne.

Le crooner de karaoke

Une rue adjacente qui mène à la rivière.

 
Leave a comment

Posted by on September 7, 2012 in Decouvrez Borneo, Gourmet Posts

 

Tags: , , , , ,

SINIAWAN CHINESE NIGHTS

The main street of Siniawan comes alive at night during weekends.

CLIQUEZ POUR LA VERSION FRANCAISE

We wanted to spend Friday night with friends, but with a difference; this is how we made our way to Siniawan, about a half hour drive from  Kuching on the way to Bau.

Siniawan was built by Chinese people back in 1821, when Bau was a prosperous mining centre. The owners and inhabitants of the quaint vintage wooden shophouses have since moved out to more modern premises; but they move back in every Friday night, all through Sunday and give the old little China town back its life: cafés serve customers food and drinks, hawkers stir-fry noodles or sell handicraft; there’s even a stage set up for karaoke wanna-be stars, adding to the delightful atmosphere.

As the night grew older, the place – and I mean the street – filled with more and more tables and people and the air with more songs. As I was sitting back on my chair, enjoying a cool Tsin Tao Gold (beer), I couldn’t help thinking of the potential Siniawan does have as a  group and incentive venue. Tour operators, explore!

Hawkers will serve you mee (noodles)

Coffee shops are filling up. This one has a queue of customers waiting with great expectations.

Irrisistible satay!

Old facade, new signboard.

Karaoke crooner.

Side street, in Siniawan, leading to the river.

 
Leave a comment

Posted by on September 7, 2012 in Discover Borneo, Gourmet Posts

 

Tags: , , , , , , , ,

BRAANG PAYANG

BILINGUAL POST – BILLET BILINGUE

Braang Payang, Kampung Bidayuh, Padawan, Sarawak, Borneo.

7th of July 2012

A Beautiful Welcome

Surprise! Hubby dressed in ceremonial Bidayuh vest and head-band ! An honor. I think it suits him too.
Swee Ann Honoré d’avoir reçu un gilet de cérémonie et un bandeau bidayuh. Ça lui va bien non ?

Letting go of new life in the river (fish fries).
Lâché de fretin, on repeuple la rivière.

Tree Planting

“You see them? “
“Tu les vois toi les petits poissons?”

Les Amis des Rivieres!

A lovely bridge – Un joli petit pont

Bamboo technology

Agnes organised everything! Look at how she ears a mix of traditional with jeans. Very chic!
Agnès a tout organisé. Quel chic cette façon de porter un haut traditionnel sur une paire de jeans !

Agnes created a spa space in frontof her house by the river.
Devant chez elle, au bord de la rivière, Agnès a créé un spa de la jungle

True Blue Country Band!

Oh goody, they’re playing my favourite Nellie McKay’s song:
And I don’t care what the politicians spout
If you need a companion
Well just go right to the pound
And find yourself a hound
And make that doggie proud
’cause that’s what it’s all about
That’s what it’s all about
That’s what it’s all abow-wow-wow-wout
That’s what it’s all about

 
 

Tags: , , , ,

A RIVER AWAKENS

CLICKEZ POUR LA VERSION FRANCAISE

 

« Would you like to take a longboat trip on our river? »

I was visiting Rumah Udam, an Iban longhouse near Sibu and I had been secretly hoping that someone would offer to introduce me to the star of this big celebration day: Sungai Menyan, the river they had come to clean and save with the help and encouragement of the Sarawak Rivers Board.

With my bulky camera bag secured over my left shoulder, I found the right balance to join two of the village men on a bright yellow and shallow dugout. There was no engine; it was the dry season and the men only needed poles to turn the embarkation against the gentle current and ease upstream.

My boatmen obviously had no idea how to deal with an orang putih (white person) and a woman with that! I volunteered to brake their safe silence with small chat until we disappeared under a canopy of tall trees.  It didn’t take me long to spot a king fisher on a branch and further on, the men pointed at a giant bubuh trap, a type of fishing they had abandoned a number of years ago, just as they had abandoned the river.

As we progressed I felt as if I had just found the Sleeping Beauty awakening from a deep, long spell. There was a sense of intimacy which called for respect and even reverence; and in some parts of the river, the over whelming trees, the breeze and the light all played white magic upon us.

Bon Voyage!

It didn’t take me long to spot a king fisher.

The bubuh, a fish trap!

A fisherman scooping out excess water.

Sungai Menyan at peace.

Beautiful mysteries

in some parts of the river, the over whelming trees, the breeze and the light all played white magic upon us.

XXX

 

Tags: , , , ,

PORTRAITS CANDIDES

Photo de groupe avec les mamans. Elles portent toutes un Baju Kebaya, tenue habillee traditionnelle en Malaisie et Indonesie.

CLICK HERE FOR ENGLISH TEXT

On oublie parfois que les longhouses du Sarawak sont en fait des villages qui s’étirent de toute leur longueur sous un toit unique. Pour connaitre l’importance d’une longhouse, il suffit de demander combien elle a de portes ! Il peut y en avoir jusqu’à plus de deux cent.

Il n’y a pas deux longhouses qui se ressemblent, tout d’abord dans le style de la construction et les matériaux utilisés qui dépendent du groupe ethnique auxquelles elles appartiennent et dans quel type de région elles se trouvent : près des cotes, dans une vallée, sur une colline, sur les hauts plateaux de l’intérieur de l’ile de Bornéo… Il est aussi indéniable que ce sont les habitants des longhouses qui les rendent chères à la mémoire des visiteurs. A Rumah Udam, ce sont les femmes qui m’ont fait souhaiter y retourner bientôt.

Alors que j’attendais la suite des événements de la journée, assise sur le ruai (véranda intérieure et comme de la longhouse Iban), j’avais remarqué plusieurs femmes entrer les unes après les autres dans l’un des appartements. A l’intérieur, on riait beaucoup, ce qui m’avait encouragée à me présenter sans être invitée et voir ce qui pouvait bien se passer.

Je venais d’ouvrir la porte et j’étais entrée avec un grand sourire en montrant mon appareil photo pensant convier le message « Faites comme si je n’étais pas la pendant que je prends quelques photos ». Je ne peux toujours pas m’expliquer comment rien ne s’est passé comme je l’avais prévu devant un groupe de jeunes filles armées de portables qui se sont mises à me prendre en photo sous toutes mes coutures. Puis ce sont les mamans qui m’ont mises en ligne pour une photo de groupe tandis qu’une des filles m’offrait de nous prendre avec mon appareil. Moi qui avais voulu être discrète, je me suis retrouvée adoptée par les femmes (et quelles beautés !) de Rumah Udam !

Mais c’est qui la photographe ici?

Je me suis retrouvée dans une véritable loge de reines de beauté !

Coiffe Iban, en couronne.

A Rumah Udam les filles savent poser pour la photo de groupe.

Prêtes à recevoir les VIPs

PORTRAITS CANDIDES

XXX

 

Tags: , , , , ,

PORTRAITS OF IBAN GIRLS

Lining up with the mums. They are all wearing baju kebaya.

CLICKEZ POUR LA VERSION FRANCAISE

 

It is sometimes easy to forget that longhouses in Sarawak are actual villages that stretch their length under one single roof. To find out how long someone’s longhouse really is, ask for how many doors there are; there can be as many as 200 or more!

It goes without saying that every longhouse is different, at  least in design and materials, depending on which ethnic group built it and where,(coastal area, valley, hill, high lands…). Undeniably though, it’s the people who live in a longhouse who always make it more memorable; in Rumah Udam, it’s the women who made me wish I’d go back for another visit soon.

As I was sitting on the ruai (common inner veranda in a longhouse), waiting for things to happen, I noticed women were going in and out of one room. I could also hear laugher, which encouraged me to think that it would be safe to invite myself in and find out what was going on in there.

I pushed the door open and stepped in with a large grin on my face while pointing at my camera trying hard to convey the message “Don’t mind me; I’ll just take a few pictures”. The next thing I knew a group of girls started pointing their mobile phone at me, clicking, clicking… Then the mums caught me for a line up and one girl even offered to take all of us with my camera. So much for a discreet approach, I had been adopted by the women (most beautiful too) of Rumah Udam!

I mean, who’s the photographer?

I had stepped inside a dressing room cum make-up parlour.

Lets not forget head gear fitting too.

Rumah Udam Next Super Girl?

Ready to welcome the VIPs

 

Tags: , , ,

LA RIVIERE EN COULEURS

CLICK HERE FOR THE ENGLISH TEXT

Je me suis rendue en invitée à Rumah Udam, longhouse Iban près de Sibu, pour participer à une fête qui devait conclure l’effort d’équipe des longhouses riveraines de la Manyan pour dégager leur rivière des débris accumulés durant quelques années d’abandon. Les Ibans de Sungai Manyang avaient en effet abandonné le transport en pirogue lorsque l’exploitation de palmiers à huile avait créé une route d’accès à la plantation. Sous l’égide du Sarawak Rivers Board les villages concernés ont retroussé leurs manches pour déblayer la rivière et remettre leurs pirogues et leurs nasses à l’eau.

Les enfants n’ont certainement pas été oubliés dans cet effort communautaire de redécouvrir leur rivière; un concours de coloriage ayant pour thème le Sungai avait été organisé tout spécialement pour eux.

L’esprit de Compétition

 

 

“Moi! Moi! Mon Dieu, faites que j’aie un prix!”

 

Et nous avons un gagnant.

 

En fait, nous avons plusieurs gagnants.

 

De grands prix!

 

De jolis prix!

 

“Ca y est; ils m’ont oubliée!”

 

FIN

 

EPILOGUE: La petite fille en rose a finalement reçu un prix ; vous avez sans doute deviné que tous les enfants ont reçu un prix.

 

 

XXX

 

Tags: , , , , ,

 
Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 141 other followers