Bilingual Post - Billet Bilingue
An ancient olive tree standing guard in front of my bedroom window is the most comforting memory I have kept from my childhood home in Provence. The oldest part of the massive dark brown trunk must have been at least a hundred years old. Wrinkled, knotted, twisted and by then hollow, it had given, before it died, all it has left of its essence of life to a new shoot that had grown into a young and productive crowning tree. For many years, the centenary guard was a kindred spirit to mine, and until my father moved my mother and I to the city, it was my friend.
Un vieil Olivier qui assurait la garde devant la fenêtre de ma chambre est resté le souvenir le plus agréable de la maison où j’ai grandi, au Logis Neuf, en Provence. La partie la plus ancienne du tronc, marron très foncé, devait bien avoir une centaine d’années. Couverte de rides épaisses, nouée et tordue et désormais creuse, la vielle souche avait transmis tout ce qui lui restait d’essence vitale à une jeune pousse qui était devenue un jeune arbre bon producteur.
Au fil de mes années d’enfance, le garde centenaire était devenu mon âme sœur et jusqu’à ce que mon père nous ait fait déménager à la ville, il était resté mon ami.
FORWARD TO BORNEO… DES ANNEES PLUS TARD A BORNEO…
It has been almost ten years since we moved to Ko Ko Wangi; once more, my bedroom window opens onto a garden and now I can wake up to a tropical spectacle of red heliconias surrounding a palm tree heavy with dark grapes .
I still keep a poem I learned at school with my own illustration on the opposite page.
Some insects that used to bless my childhood garden between spring and fall have Asian and tropical relatives which thrive in my Borneo garden; however, grass hoppers, praying mantis, cicadas, ants, rhinoceros and other beetles, caterpillars and moths all seem to have developed a gigantic gene!
Voici bientôt dix ans que je vis à Ko Ko Wangi et là encore, la fenêtre de ma chambre s’ouvre sur un jardin. Je peux désormais me réveiller émerveillée devant une scène tropicale d’héliconies rouge vif qui entourent un palmier chargé de grappes sombres….
Je garde encore, dans un cahier d’écolière, un poème que j’avais appris et l’illustration que j’avais dessinée sur la page opposée.
Quelques uns des insectes qui peuplaient le jardin de mon enfance de la naissance du printemps à l’automne, ont des cousins asiatiques et tropicaux qui pullulent dans mon jardin exotique ; toute fois, les sauterelles. Les prie-Dieu, les cigales et les fourmis, les rhinocéros et autres scarabées, les chenilles et les papillons, tous semblent avoir hérité du gène du gigantisme.
Since I started with a French poem, it was only fair that I should end this page with at least a quote in English. So here I pay homage to all of Earth gardens.
In my garden there is a large place for sentiment. My garden of flowers is also my garden of thoughts and dreams. The thoughts grow as freely as the flowers, and the dreams are as beautiful.
~Abram L. Urban

Mon Histoire En ebook






















































