RSS

Monthly Archives: January 2012

CELEBRATE FRENCH PANCAKE DAY

CELEBRATE FRENCH PANCAKE DAY

Moving to Kuching has definitely given me the opportunity to enjoy many festivals that I had only heard of or which I didn’t know anything about from religious ones to cultural ones celebrated by the various races and ethnies established in Malaysia, east (as in Borneo) and west. Right now, my living room is still very much in red tones, with a dragon head on the console in front of the main door. Yes, we are still celebrating the Chinese New Year. Meanwhile….

I am getting organised in my kitchen to mark a French festival: La CHANDELEUR.

In France, the second day of February is a religious day and a candle festival (chandelle = candle, hence Chandeleur) and since the year 472 when Pope Gelase proclaimed it to be the day of the presentation of the baby Jesus, forty days after his birth. In those days, western women too stayed confined for forty days, as most women still do in Malaysia and the rest of Asia.

The religious fest started another tradition, that of eating crêpes, an act people believed to ensure a plentiful harvest. So here I am, equipped with a super flat Tefal crêpe pan and a liter of freshly made batter, ready to share my recipe with a Malaysian flavor : Crêpes aux bananes /chocolat.

Batter:

400 Flour, sieved

4 eggs

1 pinch of salt

3/4l milk

A nut of melted butter

 

Garnishing:

4 bananas, sliced

40g butter

40g caster sugar

200g dark chocolate

40cl cream

 

Preparation :

1. Prepare the dough by forming a well in the flour and adding the ingredients. Start mixing with a spatula then continue with a hand mixer, till smooth.

2. Use a 25cm flat greased pan to cook the crêpes.

3. In another pan, melt the 40g butter, add the banana rings, sprinkle sugar on top and leave it to caramelise for 5 minutes on very low heat.

4. Spread the bananas onto the crepes which you will roll up and keep in the oven set at 180oC for 10 minutes.

5. Melt the chocolate in 1 teaspoon of water. Add the cream and stir.

6. Pour the hot chocolate over the rolled pancakes and Bon Appetit!

About these ads
 
Leave a comment

Posted by on January 31, 2012 in At Home in Borneo, Gourmet Posts

 

Tags: ,

MY DOLL-MAKING ATELIER / ATELIER DE POUPEES

I am a batik lover and for a long time I had a vision of a mermaid with a blue batik tail. One day I finally made “Mia”

Mon Histoire En ebook

J’adore les tissus en batik et depuis longtemps j’avais envie de creer une sirene dont la queue serait en batik. Un jour je m’y suis enfin mise et voici donc Mia!

Depuis bien d’autres poupees ont suivi…

Mia’s tail measures an extraordinary 58cm (the whole doll measures 83cm), she listens to soothing songs caught inside a sea shell and glitters like salt does in the sun. Mia’s whole body is made of cloth; her face is sculptured and painted; extra long eyelashes make her look at once dreamy yet quite cheeky. For the crown that holds together her blue hair I used a combination of tinsels that I fused together on a very fine metallic fabric mesh that I then embroidered with colorful metallic threads and cottons to add interesting hues.

Tari of the Waves 82cm

“Tari of the waves” is Mia’s pink sister with purple eye lashes. I created her for my friend (while thinking of her too) Tari who lives in Australia. She has always loved sailing, collecting sea-shells and creating decorative gifts with them, and her favorite color is pink. I absolutely dislike making the same thing twice yet I really wanted to please my friend, so I chose to focus on the challenge of not being able to use shells which would have been rejected by the Australian customs and excises department; instead I used pearls (yes, fake ones).

Although I do sell some of my creations in a local shop, I am more into making dolls to make my friends and family happy. My friend Helen explained to me how she never had any toys to play with when she was little, so I made country dolls for her. I also made Bidayuh dolls for Judy of Kampung Hannah Rais; funky batik cats called Kooch (Kuching is translated “cat”) with an amusing crooked tail typical of our local cats and you may say that Kooch is a Sarwakat; Batik fishes for my four young nephews who love fishing with their grand dad (my brother) and batik hearts because everyone deserves one. For Janice whose suitcase was too full I assembled a miniature French toile de Jouy doll built around a tobacco pipe cleaner, then I used the same technique to make a Bidayuh one carrying a basket made of tree bark and again a Chinese one for Linda.

Ange de Jouy

 When I found myself looking at the unattractive black CPU next to my computer I made Mei Mei (remember Taipan?) a bright Hakka doll; it was in October so I placed a moon cake in her hands .
Mei Mei

When Janice gave me a pattern for an unarguably western Christmas angel I thought it would be great to have a local protector all year round so I changed the dress to black and painted it with red and gold sparkles, added a garland of gold coins around the bottom of the tunic and let her wear a Bidayuh hat on her jet black hair.

Bidayuih Angel

I started my first doll as a challenge to myself : as a student my art teacher always had a tough time deciding between E and F to mark my work; I guess my mark must have depended on whether she was annoyed with my inability or if she felt sorry for me. With such a history, I was convinced that although I would love to make my own dolls, it would be way beyond my capabilities. One fine day at last I figured out the obvious, that I had nothing to lose if I would give it a shot and so I did. I have never stopped since. Very quickly I gave up looking for the rare patterns that sometimes appear in Australian craft magazines; I started creating my own imaginary cross-culture characters. Now I encourage anyone who is interested in craft to dare try their skills and follow their imagination. Really it can’t hurt to try! And if you wish to express your repressed extravagance, and why not, the Lady Gaga in you, then by all means, make dolls!

Irma la Douce

Above, Irma la Douce, my first doll from a pattern found in an Australian magazine. The fabric for her skirt was brought back all the way from Martinique by my dear friend and quilting artist Claude Mougey. In those days (2002) I did not have good fabric pens.

                 MY GROWING GALLERY

The Borneo Dolls

A) The Bidayuhs

Simbuh March 2009

In Bidayuh Simbuh means “fat”.

En dialecte bidayuh, Simbuh signifie “dodue”

Kumang Gawai Bidayu

Kumang = Princesse

Gawai = Harvest festival -Fete des recoltes

Bidayuh Judy N Nina May 2007

Perita Gawai

B) TREE FAERIES AND BUTTERFLIES

Borneo Tree Faerie

The Borneo Tree Faerie’s wings are made of tree bark.

Kitchen Faery May 2012 – Gone to Amanda’s Kitchen in Kuala Lumpur

Beaded Batik Butterfly

Butterfly Ballerina

 C) MORE ETHNIC DOLLS

Brindemauve

Ramsay’s Girl

Ramsay’s Girl’s face is based on one of Ramsay Ong’s painting.

Lola Balanda, Hanging Doll

Lenora Mars

D) KOOCH, The Batik Cat

Kooch in various batik sarongs

Kuching cats aka Kooch all have a broken take (it is genetic) and so do my Kooch!

Miss Sarawak Kooch

This is a Miss Kooch made out of a black & white Sarawak design sarong. She wears a pearl nakelace.

Blue & White Sarawak Batik Design Kooch

Mini Kooch for little children or decoration

May 2012 – Adopted by Amanda

E) ANGELS & CHRISTMAS DOLLS

Boutis Angel

This Boutis angel is 45cm tall (Now gone to Western Australia). I learned Boutis or Provencalembossed embroidery from a most gifted artist who has become a dear friend, Lucie Berrestwho is fiercely involved with the Musee de Provence de Chateau-Gombert, near Marseilles, in in rehabilitating this almost forgotten art.

Starangel

Ange Doremi 2009

The angels collection was encouraged by my friend Ratna who so kindly organised an exhibition of my dolls in her Inspiration shop, Nexis, no.14 grd. floor. lot 2342, Bormill Estate Commercial Center, Jalan Tun Ahmad Zaidi Adruce in Kuching. Thanks Ratna, I love you!

Miss Boh

TEO’s X’Mas Spirit

E) MORE MERMAIDS

Naiadenimes Mermaid in Jean

Naidenimes 2012 Decorated with Sea Shells

Moorea

Shanghai Blue

Kongsi Mermaid

Dugong Ulu river mermaid from Borneo Highlands

Mermaid in Red June 2011

Rose the Borneo Mermaid

JULY 2011

F) AND DOLLS, DOLLS, DOLLS, DOLLS…

Caw-Girl for Jacquie X’mas 2010 Main fabric for the skirt is from Texas, the hat is from Australia, the sheepskin for the boots too.

Indiara

Jonquile

Mademoiselle Tricolette

ANGELA

ELISA

Miss Jackson

 

Tags: , , , , ,

C’EST PAS MOI, C’EST LE FANTOME

C’EST PAS MOI, C’EST LE FANTOME

 

 

Chaque fois que j’entends un femme me dire que son mari, ou celui d’une amie, la trompe avec “une autre” qui se sert de magie noire pour envouter sa proie (le dit mari), je reste sidérée.

 

Je veux bien accepter que les croyances diffèrent d’une région à l’autre du monde et pourtant, je ne peux m’empêcher de me dire que le Sarawak pourrait devenir le paradis des maris coureurs de jupons. Après tout, leur épouse les exonérera rapidos, préférant accuser “l’autre femme” de magie noire.

Mon Histoire En ebook

 

Les Sarawakiens ne détiennent pas le monopole dans l’art de lancer la pierre à un diable invisible. Un ami philippin me racontait très sérieusement comment sa voisine avait épousé un “nain” (comprendre ici un homme qui ne peut être vu que par certains humains choisis ou doués) qui lui avait fait pas moins de cinq enfants, lui avait acheté une grande maison, une belle voiture, des vêtements de marque etc, etc… Et les voisins de ne jamais s’étonner de ne pas voir le mari puisque c’était un “nain”!

 

D’après les nouvelles des USA chez les Américains aussi le paranormal s’insinue dans les problèmes domestiques, ainsi au Wisconsin, chez un certain Michael West que son épouse accusait de l’avoir attaquée à coups de poing au visage et d’avoir même tenté de l’étrangler. Interrogé par la police sur les marques de doigts évidentes sur le coup de Madame, Monsieur West leur a répondu tout net: “C’est le fantôme qui lui a fait ça!”. Sans blague.

 

 
Leave a comment

Posted by on January 30, 2012 in Opinions & Croyances

 

Tags: , , ,

THE GHOST DID IT!

THE GHOST DID IT!

Tarot de Madame Indirah

I am always left speechless whenever (and it has happened quite a number of times) a female- friend tells me that her husband or someone’s else’s has gone astray because – here it comes!- “the other woman” has been using black-magic.

I understand that other people in other places have different beliefs yet I can’t help thinking that Sarawak could be heaven for cheating husbands, with their wife literally exonerating them while crucifying “the other woman”.

Sarawakians, so I found out, are far from holding the monopoly in blaming their woos on the paranormal. A philipino friend once told me, and very seriously so, how his neighbour had married a “dwarf” (understand an etheral being, visible only to a few chosen people) who had given her no less than five children, a nice big house, an expensive car, designer clothes etc, etc. As it was, everybody in the neightborhood understood perfectly well that they would never see her husband because, heck, he was a “dwarf”!

From what I read in the news, American men are not imune to the paranormal insinuating itself into their domestic life, like this Wisconsin man accused by his wife of punching her in the face and strangling her, who told the police: “A ghost did it”. No kidding!

 

Tags: , ,

JE VAIS PASSER A LA TELE!

JE VAIS PASSER A LA TELE!

Les français que je rencontre à Kuching (généralement des touristes) me posent nombre de questions sur ce que peut être ma vie dans un pays si différent du notre. Hors-mis mes « aventures » à l’intérieur du pays dayak et mes MEsaventures avec la faune et les éléments chez moi, ce qui rend ma vie différente n’a souvent rien de bien exotique, ainsi ma journée d’hier qui aurait dû suivre le train-train quotidien d’une semaine bien ordinaire et sans histoire.

J’avais donc prévu de passer à la Gallerie Ramsay Ong pour déposer quelques uns de mes tapis de tables en batik, puis aller passer quelques heures au Sarawak Club pour profiter de l’internet rapide et travailler sur mon blog ; mais l’Univers avait prévu autre chose, sans bien sur m’en informer.

A ma surprise, à onze heures du matin, la galerie débordait de monde et des poteaux en métal noir avaient poussés entre les étalages ! La télévision Malaisienne avait débarqué chez Ramsay pour réaliser un documentaire sur les artistes et artisans du Sarawak. Et voila qu’en quelques poignées de main je me retrouvais sous l’œil de la camera en train de manipuler mes tapis de table et liée par une promesse d’accueillir toute l’équipe chez moi à Ko Ko Wangi.

Table quilt & mini Kooch (cat) by Annie R.Teo

La nuit allait tomber lorsque les 13 (de quoi en rester raide) ont débarqué leur tonne d’équipement sur ma terrasse. En quelques minutes, mon salon était transformé de façon à mettre en valeur en vedette mes modestes créations : poupées, chats en batik, quilts et boutis. L’interview passée et sans crise de trac, tout était remis en ordre et je me retrouvais enfin seule à me demander comment j’avais pu passer de mon coin couture au grand-écran et probablement celui du festival du documentaire de Cairns en Australie.

PS : Désolée, pas d’autographes.

Mon Histoire En ebook

 

Tags: , , ,

THE DRAGONS OF KO KO WANGI

Sungai Endap at Ko Ko Wangi

To the Chinese and Feng Shui practitioners, choosing a location for their own home requires the study and investigation of its surroundings. Assessing a location before deciding to build a home on it involves the consideration of natural phenomena like the direction of the sun, the soil type and if the area is susceptible to floods; of the immediate environment, such as proposed road and building developments, previous land use and the type of neighborhood; of positive surrounding features, like street lighting, a park, a school and shops; and of negative surrounding features too, like factories, noisy night entertainment venues, an airport, a cemetery or even a crematorium.

We built Ko Ko Wangi, our family home, in a valley where a Sungai (river) runs from the heights of Padawan. The Sungai, after meandering through the jungle and the countryside, actually crosses our property bringing very good energy, and because it feeds into a large fish pond, it accumulates chi in front of our house. In Feng Shui, the river is the dragon and I find it extremely romantic to think that we live nestled in Dragon Flowera Dragon Vale!

The Sungai is not the only dragon in Ko Ko Wangi; in fact we have lots of them. Some are white and some are purple-red. The Chinese call the white ones lóng zhū guǒ “dragon pearl fruit”, and the red ones huǒ lóng gu “fire dragon fruit”. Indeed our dragons are really pitahaya and the fruits of a cactus specie called Hylocereus which is native to Central and South America and is now quite widely cultivated in Asian countries and, well, in my garden. The Hylocereus blooms only at night, which is rather a pity since its large white flower is absolutely magnificent; it has two names, “moonflower” and “Queen of the Night”. I personally prefer to think of it at a moonflower created so beautiful to please the feminine star, and perhaps, who knows, it is only fair that something from Earth should add beauty to the night so that we may come out and gaze into the heart of a flagrant flower and not just at the stars?

Dragon Flower

The pitahaya appeared on the Kuching markets only a few years back yet it is rather odd to observe that most local people will only buy the fruit with purple flesh while Caucasians much rather eat the white, less sweet and firmer dragon fruit. As for me, I love both types with a preference for the white one when I want to serve with style as it is extremely neat to cut. Both types are great for juice, some people like to liquidize the skin together with the flesh; I even have a few friends who eat the whole thing and leave nothing in their plate!

The Dragon fruit is a versatile one.

Red Dragon Fruit

As I often prepare natural bath salts for my friend Helen’s salon, I started experimenting with the red Dragon fruit and while I was baking the salts mixed with the purple flesh in the oven, I was delighted with a very appetizing aroma. The results of the experiment as bath salts were a total success, especially with the tiny black seeds acting as an additional and oh! So natural exfoliating agent. Yet, with this leading to that, I just could not resist creating a tart, and so I did last Sunday with Hubby hovering over my creative work in progress. I had in mind to puree the red flesh and lay it on top of a sweet dough. Hubby argued that I should not puree but slice the fruit instead. French diplomacy “oblige” I made two tarts, but before it was time to place the fruit flesh on top of the dough, I stroke genius: I spread a layer of melted dark chocolate, then I added the fruit on top. Voila! And who can resist a dragon au chocolat?

Dragon Fruit & Chocolate Tart

Note: The Dragon fruits and other fruits cultivated at Ko Ko Wangi are organically grown. For any information on Organic fruits, food and products, I recommend my Kuching friends to check with my friend Mady of Mady Organic & Natural Food Store, a beautiful and inspiring all new shop at Green Height Mall.

 

 

Tags: , ,

2012 L’ANNEE DU DRAGON

Le dragon est revenu le 23 Janvier et c’est dragon d’eau ; le dernier nous avait quittés le 13 février 1953. Depuis il y avait eu le dragon de bois, le dragon de feu, de terre et enfin de métal. Le cycle est complet et nous revoici dans l’élément aquatique du zodiaque.

Que nous réserve donc le seul animal mythologique parmi les 12 qui représentent le calendrier chinois ?

Tout comme pour notre zodiac, les signes chinois sont porteurs de caractères et de qualités qui influencent le profil psychologique de ceux qui naissent sous leur règne. Pour ceux donc qui sont nés sous le cinquième signe du zodiac chinois, la bonne nouvelle est que le dragon est porteur de chance ! Si vous êtes nés en 1916, 1928, 1940, 1952, 1964, 1976, 1988, 2000 ou bien évidemment en 2012, vous êtes probablement un esprit libre ayant tendance à ignorer les règles et les lois. Sans doute parce que vous profitez du souffle de chance du dragon, vous accédez plus facilement au succès que les natifs des autres signes. Avec le Yin vient le yang et l’envers de la médaille est que vous vous sentez facilement déçu lorsque les résultats se font attendre. Dans leurs relations avec les autres, les dragons sont généralement prêts à tendre la main ; par contre, leur fierté les empêche d’appeler à l’aide lorsqu’ils en ont besoin.

Le dragon chinois et avec lui, tous les dragons d’Asie sont symbole de sagesse et de longévité ; c’est exactement ce dont le monde a besoin et sans délai. Bienvenue au dragon avec l’espoir qu’il tiendra ses promesses. Quoi qu’il en soit, je vous souhaite à tous bonne chance.

Mon Histoire En ebook

 

Kong Xi ! Kong Xi !

Cats by Annie R.Teo

 
Leave a comment

Posted by on January 27, 2012 in Traditions & Evenements

 

Tags: , ,

2012 HERE COMES THE DRAGON!

The 23rd of January 2012 has ushered the year of the water dragon which hasn’t been seen since the 13th of February 1953. There’s been the wood dragon, the fire dragon, the earth and the metal dragon and now the wheel has turned back to the water element.

What can we expect from the only mythological animal of the 12 that represent the Chinese calendar?                                            

 Just like with western astrology, Chinese signs are bearers of particular characters and qualities which surface in the psychological make-up of anyone born under their year of influence. For those who were or will be born under the fifth sign of the Chinese horoscope, the good news is that the dragon means luck. YES!                                                               

Indeed if you were born in 1916, 1928, 1940, 1952, 1964, 1976, 1988, 2000 or and obviously 2012, you are likely to be a free spirited type of person who shows very little regards for rules and regulations and, probably because you enjoy the lucky spell of your sign, the odds are that you will attract lots of success.                                                                                                           With a yin comes a yang and the flip of the coin is that you may become easily frustrated with things not going fast enough for you. In their relationship with others, dragons are readily helpful and yet too proud to ask for help when they need it.

The Chinese dragon and for that matter all Asian dragons happen to be associated with wisdom as well as longevity which is exactly what the world needs right now; so lets’ welcome the dragon and hope that it will keep its promises. In any case, I wish everyone good luck.

Kong Xi! Kong Xi!

Cats by Annie R.Teo


 
Leave a comment

Posted by on January 26, 2012 in Traditions & Events

 

Tags: , ,

BIENVENUE A TRANSANNIE, LE MONDE D’ANNIE

BIENVENUE A TRANSANNIE, LE MONDE D’ANNIE

A l’ est de Sumatra, au nord de Java, à l’ouest de Sulawesi Borneo est une ile gigantesque de 757 050 km2. Numéro trois parmi les plus grandes iles de la planète elle baigne dans plusieurs mers aux noms qui font rêver les amateurs de voyage et d’aventure: La mer de Chine Méridionale, la mer de Sulu, la mer des Celebes, la mer de Sulawesi et la mer de Java. Sur ces terres le Mont Kinabalu, le plus élevé de cette région d’Asie domine des forêts vieilles de quarante millions d’années
Des hommes vivaient déjà ici, il y à plus de 45 mille ans. Les vestiges les plus anciens se trouvent dans les grottes de Niah entre les villes de Miri et de Bintulu au Sarawak. Les villages traditionnels de l’intérieur de l’ile sont bâtis en bois, tous en longueur et sous un toit unique; ce sont les longhouses que les indigènes construisent au bord des rivières.
Plus prés des cotes les Malais vivent dans des maisons individuelles perchées sur des pilotis. Tandis que les périmètres de villes et des citées modernes explosent, les parcs nationaux immenses se multiplient. L’Indonésie, la Malaisie et le Sultanat de Brunei se partagent Bornéo et les trois états souverains sont désormais conscients de la fragilité de survie de leurs territoires naturels qui requièrent leur plus haut niveau de responsabilité et de vigilance.
Je suis venue vivre au Sarawak, en Malaisie Orientale il y a plus de vingt ans; mon mari et mes enfants y sont nés. Lorsque j’ai accepté de m’expatrier de ma Provence natale pour suivre mon mari à Kuching (capitale du Sarawak), je ne me pouvais pas me douter combien il m’allait être difficile de m’adapter, tout d’abord au climat, a ma nouvelle vie et aux gens en général et qu’il allait me falloir maitriser mon ego Européen pour enfin, et tout simplement, pouvoir apprendre à aimer ce pays magnifique. 

Mon Histoire En ebook

 

Je trouve que la vie est une aventure quotidienne qui vaut vraiment d’être vécue, quoiqu’il arrive et où qu’on se trouve.
Ce blog que j’espere pouvoir maintenir en deux langues, est
pour moi un moyen inespéré de pouvoir enfin contribuer à promouvoir Bornéo et plus particulièrement le Sarawak, pour que cette île encore tellement mythique trouve sa place parmi la liste des destinations à visiter dans cette vie. Mon intention est de relater mes expériences souvent anodines et de m’en servir d’excuses pour raconter mon pays d’adoption et parfois d’autres pays que je visite.

 

Tags: , , ,

WELCOME TO TRANSANNIE, THE WORLD OF ANNIE

WELCOME TO TRANSANNIE, THE WORLD OF ANNIE

Borneo, east of Sumatra, north of Java, west of Sulawesi; a gigantic island, 757 050 sq km; the third largest on our planet. Around it, seas: the South China Sea, the Sulu Sea, the Celebes Sea, the Sea of Sulawesi and the Java Sea. This is where I live.
Here the highest picks in South East Asia (Mt. Kinabalu 4 094m) tower above 40 million years old rain-forests and mangroves.
Men have lived here for at least 42 000 years. The first ones on records thrived in the caves of Niah between the towns of Miri and Bintulu in Sarawak. Traditionally, villages in the interior of the island stretch under one long single roof; they are the wooden longhouses constructed on river banks by the indigenous people. Closer to the sea, Malays live in individual houses built on stilts. While modern towns and cities keep on expanding so do national parks where Orangutans are protected. Indonesia, Malaysia and the Sultanate of Brunei share the whole of Borneo and the three governments have become painfully aware that their territories are fast becoming an endangered world that requires their most responsible vigilance.

I am not a native of Borneo, yet I have lived in Sarawak (East Malaysia) for many years now; my husband and my children were born here. When I followed my husband from the south of France to Kuching, the capital city of Sarawak, little did I know what a tough challenge it would to be to adapt to the climate, to my new life style and to the people, how I would have to shut my loud European ego and let my love grow for this amazing land.                                                 

I find that life, come what may, is a daily exciting adventure that is well worth living and now,thanks to modern technology, its pay-back time as I can now contribute with this blog (and hopefully in two languages) to placing Borneo and more particularly Sarawak on everyone’s list of places to visit during one’s life time and that includes Sarawakians themselves!

 
 
 
 
Leave a comment

Posted by on January 26, 2012 in About This Blog

 

Tags: , , ,

 
Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 141 other followers